A l'ouest d'octobre (recueil de nouvelles, Denoël/Présence du Futur, 1990

(The Toynbee Convector, Alfred A. Knopf, 1988)

Traduction : Alain Dorémieux et Jacques Chambon

 

Le convecteur Toynbee (The Toynbee Convector)

La trappe (Trapdoor)

Le voyageur de l'orient-express (On the Orient, North)

Une nuit dans la vie (One Night in Your Life)

A l'ouest d'actobre (West of October)

Le dernier cirque (The Last Circus)

L'histoire d'amour de Laurel et Hardy (The Laurel and Hardy Love Affair)

Tu te demandes sans doute ce qu'on fait ici (I Suppose You Are Wondering Why We Are Here?)

Adieu, Lafayette (Lafayette, Farewell)

Banshee (Banshee)

J'ai fait un voeu (Promises, Promises)

L'âme soeur (The Love Affair)

Un coup pour sa Seigneurie, et un coup pour la route ! (One for His Lordship, and One for the Road!)

A minuit, au mois de juin (At Midnight, in the Month of June)

Bénissez-moi, mon père, parce que j'ai pêché (Bless Me, Father, for I Have Sinned)

Exécution ! (By the Numbers!)

Un soupson de mauvaise humeur (A Touch of Petulance)

Le partage (Long Division)

Venez et amenez Constance ! (Come, and Bring Constance!)

Junior (Junior)

La pierre tombale (The Tombstone)

La bête de l'escalier (The Thing at the Top of the Stairs)

L'authentique momie égyptienne faite maison du colonel Stonesteel (Colonel Stonesteel's Geniune Home-made Truly Egyptian Mummy)

 

Voir la couverture de l'édition de mai 99 (Illustration : Vincent Froissard).